《异国事物的转译》张宁中文修订版
贝壳书屋

《异国事物的转译》张宁中文修订版 电子书下载

历史 admin A+ A- 该资源由用户: 尔卉三岁啦 上传  举报不良内容

书名:《异国事物的转译》张宁中文修订版

《异国事物的转译》张宁中文修订版.jpg

张宁,剑桥大学历史学博士,中研院近代史研究所副研究员,

主要研究方向为中西文化交流史,在学术期刊发表与本书内容相关的文章多篇。

为了探究文化移转时可能发生的诸多现象及其背后的历史动力,本书以“异国事物的转译”为题进行探讨,且另辟蹊径将考察重心由文化的复制与移植,移至其间“看似相同、实则有异”的暧昧转变,希望借由近代中国的案例,探索不同文化互动时的若干原则。

全书主要以当时鼎盛的英帝国与力图振作的中国为载体,以中西往来频繁的上海为地理空间,借检视具有丰富文化意涵的跑马、跑狗、回力球赛这三项西式运动,分析文化移转过程中产生的变化。

序(毕可思)

简体字版自序

导论

第一部分 运动与殖民

第一章 殖民社会的支柱:上海跑马总会

一 并行的发展

二 制度的调整

三 身份形塑的工具

第二章 监督下的转译:万国体育会

一 对高阶文化的向往

二 赛马文化的扩散

三 分而治之

第三章 转译的失控:上海中国赛马会

一 纯粹华人的赛马机关

二 赛马的民主化

三 青帮三大亨

四 白相人马主

…..

尊敬的读者:
欢迎您访问我们的网站。本站的初衷是为大家提供一个共享学习资料、交换知识的平台。每位用户都可以将文件上传至网盘并分享。
然而,随着用户上传的资料增多,我们发现部分不宜或版权问题的书籍被分享到了本站。 为此,我们已经关闭了分享入口,并进行了多次书籍审查,但仍有部分内容未能彻底审查到位。
在此,我们恳请广大读者与我们共同监督,如发现任何不宜内容,请 点击此处 进行举报,我们会第一时间处理并下架相关内容。
希望我们能共建一个文明社区!感谢您的理解与支持!

直接下载

贝壳书屋 © All Rights Reserved.  
关于我们| 联系我们| 留言|